¿Qué es la APTIJ?

 

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) reúne a profesionales de la traducción e interpretación que actúan en todo el territorio español ante los órganos judiciales y los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado y de las comunidades autónomas, a traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación o por las comunidades autónomas con competencias en la materia y a docentes o investigadores del ámbito de la traducción e interpretación jurídica o jurada.

  
La APTIJ es miembro fundador de EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association), la asociación internacional sin ánimo de lucro que agrupa a traductores e intérpretes jurídicos europeos, y forma parte de su junta directiva a través de Lucía Castaño, socia y exmiembro de la junta de la APTIJ.

 

Asimismo está integrada en la Red Vértice, la red de asociaciones de profesionales de la traducción, interpretación y corrección con presencia en España.
 

La gestión y la representación de la APTIJ está encomendada a la junta directiva formada por: un presidente, tres vicepresidentes y tres vocales (secciones de Judiciales, Jurados y Policiales), un secretario y un tesorero.  

 

El órgano principal de gobierno de la asociación es la asamblea general y está integrada por todos los socios.

   
Puede consultar sus estatutos aquí.